Translation of "davvero di" in English


How to use "davvero di" in sentences:

Non credevi davvero di poter rovinare il piano di Dio, vero?
You didn't really think you could foil God's plan, did you?
Non so davvero di cosa parli.
That literally means nothing to me.
Mi dispiace, meritavi davvero di vincere.
I'm sorry. You really deserved to win in there.
E voi 4 pensate davvero di porre fine a tutto?
And the four of you really think you can stop this?
Rebecca, non penserai davvero di consegnarti.
Rebecca, you're not seriously considering this?
Non so davvero di cosa tu stia parlando.
I really have no idea what you're talking about.
Credevi davvero di poter farla franca?
You think for one minute you get away with this?
Pensi davvero di avere qualche chance, signor Cowboy?
Do you really think you have a chance against us, Mr Cowboy?
Forse merita davvero di morire... ma ora che lo vedo ho pietà di lui.
Maybe he does deserve to die. But now that I see him, I do pity him.
Questa volta pensavo davvero di essermi liberato di te!
This time I was thinking I got rid of you for sure.
Mi dispiace davvero di averti fatto fare una brutta figura.
I'm really sorry if I made a fool out of you. I really am.
Non ti importa davvero di me.
You don't really care about me.
Pensa davvero di trovare qualche indizio qui?
Do you really think you'll find something here?
Pensi davvero di riuscire a digitare 4 tasti prima che io ti spari?
You really think you're gonna get to four buttons before I get to one?
Davvero di grande effetto ma non c'è nessuno a guardare
Very impressive, but no one is watching.
Non so davvero di cosa stia parlando.
I really have no idea what you are talking about.
Pensiamo davvero di crescere dei figli in questo modo?
Do we really want to raise kids in all this?
Pensi davvero di avere un demone dentro di te?
You really believe you have a demon in you?
Il signor White e' fuori al momento, ma gli dispiacera' davvero di aver perso la chiamata.
Um, Mr. White is out right now, but he's going to be so upset he missed your call.
Mi dispiace davvero di averti coinvolto in tutto questo.
I'm really sorry to put you through all this.
Ma, di chiunque fosse, questo trono morbido é davvero di una comodità unica.
But, whoever you are, Archie Bunker, you had one comfortable throne.
Jane, penso davvero di capire cos'e' successo.
Jane, I actually think I understand what happened.
Credi davvero di farmi incazzare chiamandomi topo, perché gli assomiglio?
Do you really think it upsets me, James, calling me a rat because I look like one?
Cavolo, questa carne e' davvero di prima scelta.
Man, this is some fucking grade-A beef.
Ed e' una sensazione che non ti scrollerai mai davvero di dosso.
And there's a part of you that will never stop feeling like that.
Pensi davvero di poterti fidare di lui?
You honestly think you can trust him?
Avere una lavatrice a disposizione per gli ospiti presso la struttura permette davvero di risparmiare del tempo prezioso.
It's really convenient to have a washing machine on the property that is available for your laundry needs.
L'attrice americana è davvero di nuovo single?
Is the American actor really single again?
Pensi davvero di poter riconquistare la mia amicizia con un regalo da quattro soldi?
You honestly think you can buy back my friendship with a cheap souvenir?
Credi davvero di operare per conto del Paradiso, quaggiu'?
Do you really think you're doing Heaven's work down here?
Mia mamma non mi ha detto davvero di venire a prenderti.
My mother didn't really tell me to come and get you.
Potrebbe essere l'unico uomo in cinquant'anni a meritarsi davvero di sedere su quel trono.
He could be the first man who sits on that throne in 50 years to actually deserve it.
Credi davvero di essere l'unico pronto ad agire?
You really think you're the only one making a move?
Crede davvero di poter costruire una macchina del tempo.
He genuinely believes he is building a time machine.
Si tratta davvero di una questione di sicurezza nazionale?
Is this really a matter of national security?
Pensavi davvero di poter fermare il futuro con un furto?
Did you think you could stop the future with a heist?
Pensi davvero di potermi rimandare nel Regno degli Spiriti?
You really thought you could send me back to the Spirit Realm?
Siamo stati lì tutto il pomeriggio valutando l'idea di cambiare lavoro e di come io avrei potuto scrivere davvero di viaggi!
That day, we spent the whole afternoon there. We talked about maybe getting out of this. We talked about
Spero davvero di averci preso ad aver pensato a te come socio amministratore.
You know, I'd really like to think I was right considering you for Managing Partner.
Non penserai davvero di poter trovare tutti questi horcrux da solo, vero?
You don't really think you're going to be able to find all those Horcruxes by yourself, do you?
La gente faceva i salti mortali per dire che era venuta a letto con me, ma a nessuno importava davvero di venire a letto con me.
People were jumping up and down to say they'd slept with me but no one bothered really trying to sleep with me.
Pensi davvero di poter costruire una prigione di ricordi in cui rinchiuderla?
Do you think you can just build a prison of memories to lock her in?
Sai, ha passato dei momenti davvero di merda.
You know, he's been through some really bad shit.
Pensi davvero di poter salvare il corso di musica in questo modo?
Did you really think that you could save the music program by doing this?
Prima di Beirut credevo davvero... di essere riuscita ad accettare il mio allontanamento dall'Agenzia.
Before the Beirut trip, I really thought I'd finally found a way to cope with being out of The Company.
Grazie davvero di cuore per i bellissimi complimenti!
Thank you for leaving your thoughts.
Non si tratta davvero di cosa è realistico, ma di cosa pensiamo che sembri realistico.
It's not really what is realistic, it's what we think looks realistic really.
5.758749961853s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?